Text copied to clipboard!
Başlık
Text copied to clipboard!Çeviri Yöneticisi
Açıklama
Text copied to clipboard!
Bir Çeviri Yöneticisi arıyoruz. Bu pozisyon, çok dilli içeriklerin doğru, tutarlı ve zamanında çevrilmesini sağlamak için çeviri süreçlerini yönetmekten sorumludur. Çeviri Yöneticisi, serbest ve dahili çevirmenlerle iş birliği yaparak projelerin planlanması, yürütülmesi ve teslim edilmesini koordine eder. Ayrıca, kalite kontrol süreçlerini denetler, terminoloji veritabanlarını ve çeviri belleği sistemlerini yönetir.
Çeviri Yöneticisi, farklı departmanlarla yakın çalışarak şirketin küresel iletişim stratejilerine katkıda bulunur. Bu pozisyon, hem yazılı hem de sözlü çeviri projelerinde kaliteyi ve verimliliği artırmak için teknolojik araçları ve çeviri yönetim sistemlerini etkin bir şekilde kullanmalıdır. Ayrıca, müşteri taleplerini analiz ederek uygun kaynakları belirler ve proje bütçelerini yönetir.
Başarılı bir Çeviri Yöneticisi, dil bilgisi ve kültürel farkındalık konusunda yüksek düzeyde bilgiye sahip olmalı, aynı zamanda proje yönetimi, zaman yönetimi ve iletişim becerilerinde yetkin olmalıdır. Bu rol, çeviri süreçlerinin sürekli iyileştirilmesini sağlamak için performans analizleri yapmayı ve yenilikçi çözümler geliştirmeyi de içerir.
Çeviri Yöneticisi, çeviri kalitesini artırmak ve müşteri memnuniyetini sağlamak amacıyla eğitim programları düzenleyebilir ve çevirmenlerin gelişimini destekleyebilir. Ayrıca, sektördeki gelişmeleri takip ederek en iyi uygulamaları şirket süreçlerine entegre eder. Bu pozisyon, çok uluslu şirketlerde, çeviri ajanslarında veya büyük ölçekli içerik üreten kuruluşlarda kritik bir rol oynar.
Sorumluluklar
Text copied to clipboard!- Çeviri projelerinin planlanması ve yürütülmesi
- Çevirmen ekiplerinin yönetimi ve koordinasyonu
- Kalite kontrol süreçlerinin uygulanması
- Çeviri yönetim sistemlerinin kullanımı ve optimizasyonu
- Terminoloji veritabanlarının ve çeviri belleği araçlarının yönetimi
- Müşteri taleplerinin analizi ve kaynak planlaması
- Proje bütçelerinin oluşturulması ve takibi
- İç ve dış paydaşlarla etkili iletişim kurulması
- Performans analizleri ve raporlamaların yapılması
- Eğitim programlarının hazırlanması ve uygulanması
- Sektörel gelişmelerin takip edilmesi ve entegrasyonu
- Çeviri süreçlerinin sürekli iyileştirilmesi
Gereksinimler
Text copied to clipboard!- Dilbilimi, çeviribilim veya ilgili alanlarda lisans derecesi
- En az 3 yıl çeviri yönetimi deneyimi
- CAT araçları ve çeviri yönetim sistemleri konusunda bilgi
- İleri düzeyde İngilizce bilgisi (ek diller tercih sebebidir)
- Proje yönetimi becerileri
- Zaman yönetimi ve organizasyon yeteneği
- Takım çalışmasına yatkınlık
- İletişim ve liderlik becerileri
- Detaylara dikkat ve kalite odaklılık
- Müşteri odaklı çalışma anlayışı
- Analitik düşünme yeteneği
- Esnek çalışma saatlerine uyum sağlayabilme
Potansiyel mülakat soruları
Text copied to clipboard!- Daha önce yönettiğiniz çeviri projelerinden örnek verebilir misiniz?
- Hangi CAT araçlarını kullanıyorsunuz ve hangilerinde uzmansınız?
- Zaman baskısı altında nasıl çalışırsınız?
- Kalite kontrol süreçlerini nasıl yürütüyorsunuz?
- Çevirmenlerle nasıl bir iletişim tarzı benimsiyorsunuz?
- Müşteri taleplerini nasıl analiz eder ve önceliklendirirsiniz?
- Çeviri belleği ve terminoloji yönetimi konusundaki deneyiminiz nedir?
- Birden fazla projeyi aynı anda nasıl yönetirsiniz?
- Çeviri süreçlerinde karşılaştığınız en büyük zorluk neydi ve nasıl çözdünüz?
- Yenilikçi bir çeviri çözümü geliştirdiğiniz bir durumu anlatır mısınız?